Informatique
et Linguistique : rencontre pluridisciplinaire
English version
Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne
Colloquium
"NooJ tools for Machine Translation :
What is next ?"
NooJ_Trad 2006
September 29th, 2006
Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne
Paris, France
___________________________________________________
Organised by
Odile Piton (Laboratoire Marin Mersenne, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne)
Max Silberztein (LASELDI, Université de Franche-Comté)
Today, industrial and large-audience Machine
Translation software are still producing poor quality results. Researchers in
Linguistics and Computational Linguistics, as well as researchers who process
multilingual Corpora, need a tool allowing them to formalize necessary
linguistic resources (e.g. bilingual dictionaries and grammars), study how
linguistic data should be transfered from one
language to another, and simulate the behavior of MT
software.
Beyond word-by-word translation, and even if we take
into account compound words (pomme de terre/potato) and frozen expressions (casser sa pipe/kick the
bucket), a large number of semi-frozen expressions need to be formalized
which translation might not be a direct one. For instance, the French sentence
"Luc a faim", which does not
translate directly in English, could first be rewritten as "Luc est affamé" in order to
ultimately be translated by "Luc is hungry".
NooJ, which is an open
linguistic development platform, includes several mechanisms that allow it to
perform transformational operations on texts. For instance, its morphological
and syntactic engines are fully integrated. These mechanisms are used to
produce paraphrases (e.g. to nominalize an
expression), but could also be used for MT, to compare language variants, or to
parse multilingual corpora.
This workshop will offer researchers and students
interested by the architecture, technical aspects and linguistic description
for MT software, an opportunity to meet and explore in what conditions, and
with what types of modifications, NooJ could be used
for MT.
For this occasion, the speakers will present
convergent problematics : the development of an
MT (English/Portuguese) application with NooJ, the
use of a corpus processing system, and a corpus-based comparative study between
two languages (classical and medieval latin).
Speakers :
Max Silberztein (LASELDI, Université de Franche-Comté)
Monique Goullet (Lamop
CNRS, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne)
Jean-Philippe Genet (Lamop CNRS, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne)
Sylvie Auffret-Pignot (CRLV, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne)
Xavier Blanco (Université
Autonome de Barcelone)
Svetla Koeva (DCL, Institute for Bulgarian language)
Tamás
Váradi (Académie des Sciences de Hongrie)
Anabela
Barreiro (New-York University, Université de
Porto)
tutorial session "NooJ for MT", animated by
Slim Mesfar (Université de Franche-Comté )
Poster session
PROGRAMME
|
Monique GOULLET (Lamop CNRS/ Paris I) |
Traiter automatiquement le latin : du latin classique au latin médiéval. |
|
Jean-Philippe GENET (Lamop CNRS/ Paris I) |
Le plurilinguisme médiéval et la naissance de la langue politique en Europe : le cas anglais. |
|
Sylvie AUFFRET-PIGNOT (SELVA Paris1) |
Comparaison entre l’anglais du 17ème et l’anglais moderne, à travers les récits de trois voyageurs Britanniques. ppt |
|
Max SILBERZSTEIN (Laseldi U. de Franche-Comté) |
NooJ v1.30 et la traduction automatique.ppt |
|
Xavier
BLANCO (Université de Barcelone) |
Classes, Categories and Structures for Machine Translation. ppt |
|
Svetla KOEVA (Université de Sofia) |
Dictionaries in Machine Translation. |
|
Tamás VÁRADI (Ac. des Sciences Budapest) |
Machine Translation with local grammars.ppt |
|
Anabela
BARREIRO (U. de Porto, U. de New-York) |
Portuguese to English translation system using Nooj. ppt |
|
Slim Mesfar (U. de Franche Comté) |
Tutoriel NooJ pour la traduction. pdf |